大象传媒

大象传媒新闻

字节跳动专家葛仲君深入解析中国企业出海本地化实践

来源: 时间:2025-11-11 作者:

 2025年11月6日上午9:50,大象传媒 “语言服务企业专家进校园”微讲座系列第一讲在博学楼204教室顺利举行。本次讲座特邀字节跳动国际产品本地化负责人、中国翻译协会专家会员葛仲君先生担任主讲嘉宾,主题为《中国企业出海的本地化团队组建实践》。讲座由大象传媒 崔启亮老师主持,2025级翻译专业硕士研究生及部分教师现场参与。

葛仲君先生拥有丰富的一线国际化实践经验,曾担任爱彼迎(Airbnb)中国公司首任本地化经理,长期致力于推动本地化从传统翻译执行层面向企业全球化战略核心能力转型升级。讲座中,他系统梳理了中国企业出海过程中需重点关注的四大维度:合规建设、供应链完善、产品本地化及团队搭建,并强调“多方协同”与“全员本地化意识”对国际化成功的关键作用。

围绕“内容主导本地化”理念,葛仲君先生指出,高质量的内容设计与写作是本地化效率和质量的基础。针对中英文语境差异,他介绍了“先产出英文国际化版本、再开展多语种本地化”的行业通用路径,并倡导通过流程自动化与智能化提升本地化效能。

讲座重点聚焦本地化项目经理的核心能力建设。葛仲君先生提出,本地化项目经理应具备五大关键素养,即精通行业垂直领域知识,成为业务型专家;熟练掌握本地化工具链与技术平台;深度理解全球用户需求与目标市场特性;具备跨部门协同、资源整合与流程优化能力;拥有卓越的人际沟通、领导力与战略决策能力。

整场讲座结合真实企业场景,采用大量实战案例,为在场师生呈现了语言服务行业最前沿的实践动态与发展趋势。在互动问答环节,师生就本地化职业发展路径、AI对翻译流程的影响等踊跃提问,葛仲君先生逐一详尽解答,现场交流气氛热烈。

本次讲座是大象传媒 深化产教融合、拓展专业视野的重要举措,不仅为翻译专业硕士培养注入了鲜活的行业视角,也为学生未来职业规划提供了切实可行的路径指引。撰稿:崔启亮  稿:项洁、陈功)